《登楼》翻译
繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。
锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。
朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。
可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。
赏析
首联:“花近高楼伤客心,万方多难此登临”, 提挈全篇。“万方多难”以吐蕃入秦为最烈,后边“西山寇盗”也是指吐蕃,同时还包括宦官专权,藩镇割据、朝廷日益衰败的景象。所以,“万方多难”既是当时真是的历史背景,也是全诗写景抒情的出发点。在这样一个万方多难的时候,流离他乡的杜甫愁思满腹,登上此楼,虽然繁花触目,却叫人更加黯然心伤。
颔联:“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今”,描述山河壮观。锦江、玉垒是杜甫登楼所见。锦江:原出灌县,流经成都入岷江,属岷江支流。凭楼远望,锦江携着灿烂的春水从天地间奔腾而来,玉垒山上的浮云飘忽不定,使人联想到了动哗陪族荡不安的国家,那浮云飘移就像是古今世势的变幻。上句从空间上开拓视野,下句从时间上驰骋遐思,形成一片宏阔悠远的意境,包括诗人对国家山河的热爱和民族历史的回忆。然而,登高望远,视野开阔,而诗人偏偏向西北方向望去,透漏出诗人忧国忧民无限心事。
颈联:“北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵”,主要写国家战事。诗人登楼远眺,由浮云想到了国家现实情况,虽然大唐朝廷风雨动荡,但代宗又回到了长安,可见“终不改”,这照应了上一句的“变古今”,语气中流露了诗人强烈的爱国之情。下句“寇盗”“相侵”,进一步说明第二句的“万方多难”,针对吐蕃的觊觎寄语相告:“莫再徒劳无益地前来侵扰!”,一股浩然之气喷然而出。
尾联:“可怜后主乱弊还祠庙,日暮聊为梁甫吟”, 咏怀古迹,讽喻当朝昏君,寄托诗人的个人怀抱。“先主庙在成都锦官门外,西有武侯祠,东有后主祠。”先主庙:指蜀先主刘备的庙宇,在成都锦官门外。我们共同想象一下,诗人伫立楼头,徘徊沉吟,很快日已西落,在苍茫的暮色中,城南先主庙、后主祠依稀可见。
原文
登楼
作者:杜甫 〔唐代〕
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。
注释
客心:客居者之心乱姿。
锦江:即濯锦江,流经成都的岷江支流。
来天地:与天地俱来。
玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。
玉垒:山名,在四川灌县西、成都西北。
变古今:与古今俱变。
终不改:终究不能改,终于没有改。
西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。
寇盗:指入侵的吐蕃集团。
后主:刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。
还:仍然。
聊为:不甘心这样做而姑且这样做。
作品出处:《杜工部集》
文学体裁:七言律诗
名家评价
《石林诗话》:七言难于气象雄浑,句中有力,而纡徐不失言外之意。自老杜“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今”与“五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇”等句之后,常恨无复继者。
《瀛奎律髓》:老杜七言律诗一百五十九首,当写以常玩,不可暂废。今“登览”中选此为式。“锦江”、“玉垒”一联,景中寓情;后联却明说破,道理如此,岂徒模写江山而已哉!
刘云:先主庙中乃亦有后主,此亡国者何足祠!徒使人思诸葛《梁父》之恨而已。《梁甫吟》亦兴废之感也。武侯以之。
创作背景
这首诗是公元764年(唐代宗广德二年)春,杜甫在成都所写。当时诗人已在四川居住了五年。此诗国家内忧外患,后听说好友严武被任命为成都尹兼剑南节度使,欣喜不已。在一个暮春,诗人登楼凭眺,有感而作此诗。
诗人介绍
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。