”Hallelujah“主要用于英语,荷兰语、印尼马来语等语言中也有使用。”Hallelujah“为希伯来语” הַלְּלוּיָהּ“(拉丁化:halleluya或halləlûyāh)的英语音译。该词由两个希伯来语元素构成:一是” הַלְּלוּ“,为希伯来语中表示”赞美“之意的动词的第二人称阳性复数祈使语气形式;二是” יָהּ“,为上帝耶和华之名的缩略;许多英文版本的《圣经》中将” הַלְּלוּיָהּ“译作两个词:一是”praise“(赞美),二是the Lord”(主)。但在Young's Literal Translation(杨氏直译本)和Lexham English Bible中,第二个词为Yah,即” יָהּ“的拉丁化;在New World Translation(新世界译本)中为” יָהּ“的另一种拉丁化形式“Jah”;American Standard Version(美国标准版)中为全称“Jehovah”;Tree of Life Bible中则是“Hashem”;等等。International Standard Version(国际标准本)知数、Darby Bible(达秘译本)、God's Word Translation、Holman Christian Standard Bible和The Message、New Jewish Publication Society of America Tanakh等版本则不使用意译,而是采用音译“Hallelujah”;Wycliffe's Bible、Knox Bible和New Jerusalem Bible(新耶路撒冷圣经)等则使用了受希腊语“ἀλληλούϊα ”影响的音译形式“Alleluia”;等等。” הַלְּלוּיָהּ“在一些其它语言中的音译形式:西班牙语: Aleluya;德语:Halleluja;法语:Alléluia;俄语:Аллилуйя;意大利语:Alleluia;捷克语: Aleluja;拉丁语:Alleluia;希腊语:Αλληλούια;世界语:Haleluja;荷兰语: Hallelujah ;土耳其语:Halleluya;加泰隆语:Al·leluia;克罗地亚语:Aleluja;国际语: Alleluia;立陶宛语: Aleliuja;挪威语:Halleluja;波兰语:Alleluja;葡萄牙语: Aleluia;罗马尼亚语: Aleluia;斯洛伐克语:Haleluja ;瑞典语: Halleluja ;白俄罗斯语: Алілуя;保加利答歼亚语:Алилуя;塞尔维亚语:Алилуја;乌克兰语: Алилуя;亚美尼亚语:Ալելույա阿拉伯语: العربية ;波斯语:فارسی;格鲁吉亚语:ა搭举首ლილუია;汉语:哈利路亚;等等。