文言文:钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅(钱镠的孙子,指钱俶)登之,患其塔动。匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。 无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因。皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。”匠师如其言,塔遂梁谈定。 盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,人履其板,六幕相持,自不能动。人皆伏其精练。 译文:钱氏王朝统治浙东浙西时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,怕它晃动。工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样源野。”于是就叫人把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。没有办法时,(匠师)就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。喻橡裂碰皓笑着说:“这很容易啊,只要逐层铺木板完毕,用钉子钉住木板,塔就不会动了。”工匠师傅遵照他的话(去做),塔身就稳定了。原来钉牢了木板,木塔上下紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接,就像只从旁边打开的箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)自然不会晃动。人们都佩服喻皓技艺精熟。
相关文章
-
坎儿井英语作文怎么翻译
2023-03-11 13:51 阅读(616) -
25岁的女高中生樱花未增删翻译
2023-03-11 12:44 阅读(1051) -
管仲束缚,自鲁之齐。 翻译
2023-03-11 09:09 阅读(614)
1 李存审出镞教子文言文翻译及注释
628 阅读
2 共工怒触不周山文言文翻译
604 阅读
3 离家五百里(Five Hundred Miles)的歌词中文翻译
638 阅读
4 最后一天的英文,最后一天的翻译,怎么用英语翻译最后
569 阅读
5 way back home 中文歌词翻译--bag raiders
604 阅读