意思:雌鹿。
单独看“Doe”这个单词,是“雌鹿”的行仿意思,和“Jane”“John”结合后就不能直译。
”Jane Doe“在英文中意为普通女子,无名女士,某女,“John Doe“指某个身份不明的人,也就是“某约翰”,和中国人习惯用的“张三、李四”差不多。
扩展资料
John Doe来自英国爱德华三世统治时期,在当时《驱逐法案》的讨论中,虚构了两个人名,一个是John Doe,代表土地所有者;另一个是Richard Roe,是租地的人,他将租来的档唯纤土地据为己有,而把John Doe赶走了。
可见,John Doe最初就是个虚构的人物。后来,John Doe和Richard Roe被广泛用于诉讼程序中对不知姓名当事人的假设的称呼,John Doe通常指收回不动产诉讼中假设的原告,Richard Roe指被告。
因此,John Doe现在常用来指“诉讼程序中不知真实姓名的当事人”,也常指代“某人或普通人”,在凶杀案现场,死者身份尚未确认的情况下也可以称作John Doe。
参考山早资料