您的位置首页百科知识

译云V2.0辅助翻译的操作方法

译云V2.0辅助翻译的操作方法

“译云”是新一代语言服务智慧应用平台,代表着语言服务业未来发展的趋势,为中华文化走出去项目的实施、提升中华文化国际传播能力提供了以现代技术为支撑的便捷工具平台。译云旗下译库辅助翻译,它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作,它不同于单纯的人工翻译或机器翻译,而是在人机共同参与下采用后编译技术完成翻译,可以大幅度提高翻译效率和翻译质量。机器翻译和翻译记忆库是译库辅助翻译的技术核心,译库辅助翻译中可以使用译库机器翻译,可以使用私人的或者共享的语言资产(翻译记忆库),所以译库辅助翻译是对译库机器翻译和语言资产集成应用的最佳实践。

计算机辅助翻译(computeraidedtranslation,CAT),能够帮助译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。

首先,需要创建一个翻译项目,翻译项目下可以有一个或者多个需要翻译的文件;其次,创建成功后,需要组建一个翻译团队,可以将翻译任务全部分配给自己或者将任务分配给团队里的成员;成员或者自己接到任务后,即可开始翻译或审校;最后下载译文完成。

打开辅助翻译,依次填入项目名称、语言对,然后将文件拽入或点击【添加文件】,点击【开始上传】,上传进度为100%后,点击【下一步】进入项目设置界面。(注:译库CAT支持47种常见文件格式)

在项目设置页面,可以选择是否使用记忆库、术语库和机器翻译。

项目创建成功后,可以通过组建团队来分配项目里的任务。在项目设置页面,点击右上角“组建团队”,填入团队相关信息后,点击“确认组建”。

组建成功后,点击右上角“管理团队”,添加或者邀请成员。

可以将项目拆分为合适的任务,分配给团队成员或者自己,每一位成员只需登录译库2.0辅助翻译,在“我加入的项目”里可看到任务。

在项目设置界面,团队成员点击任务里的“翻译”即可开始翻译,同时审校人员也可同步进行审校。

系统以句子为单位,自动将原文拆分。左边显示原文,右边方框输入译文。每翻译完一句后,点击“下一条”或者“保存到记忆库”直到文章结尾。在翻译的过程中,担任审校的成员可同时进行审校。

翻译和审校结束后,在项目设置页面点击“下载”即可。