您的位置首页百科词库

仆街怎么读

仆街怎么读

【粤语发音是:puk gai】   仆街是广东话中一句很常见的脏话,并不是粗口。平时常于香港和广东地区出现,例如说在涂鸦中出现。特别值得一提的是,在男人之间的闲聊、俗人对话之中,仆街这个粗口的出现率是特型败裂别高的。相比起"屌",仆街算是一句没那么粗俗的脏话,也没有性暗示,甚至于香港TVB电视剧《十月初五的月光》曾出现。其别称为PK、PKAY(另台湾的PK与这里的解说不同)。   “仆街”这个词出现于近代满清,其发音来源有好多种说法,以下一种说法,被较多人认同:话说十八、十九世纪,好多英国商人来广州经商,都是搭船去广州码头,然后上岸同广州商人进行贸易,当时广州码头有好多衣不遮体的搬运工人,而码头装卸货物都要靠这些贫苦劳工来完成。英国商人来广州做生意,经常要接触这些搬运工,久而久之,英国商人都称呼码头工人叫"poor guy”。后枯枝来因为满清政府 腐败无能打败仗,割让了香港给英国,而当时的英国人为了在香港进一步侮辱华人,将香港好多的下层劳工都称为“poor guy”。虽然华工基本上都不识英文,但是都明白到“poor guy”这个词是卜闭侮辱人的意思,所以翻译成字面就成了“仆街”。 “仆街”(英文planking)