英特纳雄耐尔是International的音译,来源于法语的internationale,本意是国际或国际主义,在《国际歌》中代指国际共产主义的理想。这句话出自《国际歌》的中文翻译。全句是“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现”。
不得不说,《国际歌》确实是极具感染力和煽动力的,尤租知其是最后那句鲜红的太阳照遍全球,更是让人热血沸腾。
《国际歌》为什弊拦消么是人民大众的,为什么是没有门槛的,指的是一个歌唱家他心中有信仰,可以用他的技巧来演唱出这种力量;而一个普通人只要心中有信仰,就可以把这首歌唱出来,鼓舞和指引自己寻找前进的方向。
如果一个人,他天生不善于唱歌,同志们也不会苛求他唱得多么完美,更不会封住他的嘴巴剥夺他演唱的权利,只要这种信仰的力量依然存在,他就有权利演绎这首歌。所以这首歌的力量,来源于信仰,来源于人民,来源于团结。
《国际歌》产生的背景,是饱含着血和泪的,风格是悲壮和雄浑的。并不是说我们今天再来演唱这首歌的时候一定还要原封不动按照百多年前这首歌诞生时候的形式演绎,但是无论什么时候,无论什么处境,我们在演唱的时候都不能忘了他背后的故事和内在的精神。
什么是国际歌?
歌曲《国际歌》是由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲而成,曾作为第一国际和第二国际的会歌。
1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传衡裂唱。1962年译文重新加以修订。
参考资料来源:百度百科-国际歌