意思是生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开。
“生如夏花”原本是出明慎拍自印度诗人泰戈尔的诗歌作品《飞鸟集》中的第82首,英文原文是:“Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.”郑振铎将它译为:“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”
这句话的寓意是:在活着的时候,应当珍惜生命的美好,如同夏天的花朵一般,热烈地去绽放;而当面临死亡的时候,也应该淡然地看待,如同秋天的落叶一般,平静地接受结局,展露最后的美丽。在生命最美的时候,已经努力过绽放过了,人生也就没有遗憾了。
生命中除了美好,也会有很多的不完美和不如意,在美好的时候珍惜并享受美好,那么在面对悲伤甚至死亡的时候,也可以淡然地看待、坦然地接受了。
《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是一首激羡拉宾德拉纳特·泰戈尔创作的诗歌。泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。代表作有:《吉檀迦利》《飞鸟集》《眼中沙》《四个人》《园丁集》《新月集》《最后的诗篇》等。
《生如夏花》收录在《飞鸟集》中 。孝稿诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。
参考资料来源:百度百科-生如夏花