【识】===认识,知道 原文汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,【观者莫识】。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之,当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。 译文汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,【(但)随从都不知道那是什么东西】。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。(因为)从侍斗前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!茄谈凳怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在的地方。”武帝就叫人查对地图,确实符合他说的。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢颤旅?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。”因此汉武帝命令人把怪哉虫放在酒中,一会儿虫子全部消失了。
相关文章
-
翻译古文
2023-08-16 04:22 阅读(550) -
翻译古文:环滁皆山也
2023-08-16 04:07 阅读(579) -
翻译成白话 徐阶,字子升,松江华亭人。生甫周岁,堕眢井,出三日而苏。五岁从父道括苍,堕高岭,衣挂于树
2023-08-08 14:58 阅读(643)